วันศุกร์ที่ 23 ตุลาคม พ.ศ. 2558

บทที่ 18 - 包 法 望 牧 末 満 未 脈 民 無


ほう・つつ(む)
ความหมาย: ห่อ รวม
包括 ほうかつ houkatsu โฮกัตซึ ห่อรวม
包含 ほうがん hougan โฮงัง แถมรวม
内包 ないほう naihou นัยโฮ ของที่ห่ออยู่ภายใน
包む つつむ tsutsumu ทซึทซึมุ ห่อ


ほう
ความหมาย: กฎ
方法 ほうほう houhou โฮโฮ วิธีการ
法律 ほうりつ houritsu โฮริตซึ กฎหมาย
技法 ぎほう gihou กิโฮ เทคนิกทางศาสตร์
手法 しゅほう shuhou ชุโฮ เทคนิกทางมือ


ぼう・のぞ(む)
ความหมาย: หวัง
希望 きぼう kibou คิโบ ความหวัง
絶望 ぜつぼう zetsubou เซ็ตซึโบ ความหมดหวัง
失望 しつぼう shitsubou ชิตซึโบ ความผิดหวัง
望む のぞむ nozomu โนะโซะมุ หวัง


ぼく
ความหมาย: การปศุสัตว์
牧場 ぼくじょう bokujou โบะกุโจ ทุ่งสัตว์
牧草 ぼくそう bokusou โบะกุโซ หญ้า


まつ・すえ
ความหมาย: ปลาย ท้าย
月末 げつまつ getsumatsu เก็ตซึมัตซึ ปลายเดือน
年末 ねんまつ nenmatsu เน็มมัตซึ ปลายปี
末文 まつぶん matsubun มัตซึบุง ตอนท้ายของประโยค
末 すえ sue ซุเอะ ท้าย ปลาย


まん・み(ちる、たす)
ความหมาย: เต็ม
満員 まんいん man'in มังอิง คนเต็ม
満席 まんせき manseki มันเซะกิ ที่นั่งเต็ม
満点 まんてん manten มันเต็ง คะแนนเต็ม
満ちる みちる michiru มิชิรุ เต็ม
満たす みたす mitasu มิตะซุ เติมให้เต็ม



ความหมาย: ยัง
未完成 みかんせい mikansei มิกันเซ ยังไม่เสร็จ
未満 みまん miman มิมัง ยังไม่ถึง น้อยกว่า
未研究 みけんきゅう mikenkyuu มิเก็งกีว ยังไม่วิจัย
未完了 みかんりょう mikanryou มิกันเรียว ยังไม่สมบูรณ์


みゃく
ความหมาย: ชีพจร
脈 みゃく myaku เมียะกุ ชีพจร
文脈 ぶんみゃく bunmyaku บุมเมียะกุ บริบท


みん
ความหมาย: ราษฎร
国民 こくみん kokumin โคะกุมิง แห่งชาติ
市民 しみん shimin ชิมิง ประชาชน
町民 ちょうみん choumin โชมิง ชาวเมือง
農民 のうみん noumin โนมิง ชาวนา
村民 そんみん sonmin ซมมิง ชาวบ้าน


む、ぶ・な(い)
ความหมาย: ไม่มี
無責任 むせきにん musekinin มุเซะกินิง ไม่รับผิดชอบ
無名 むめい mumei มุเม นิรนาม
無効 むこう mukou มุโก ไร้ผล
無事 ぶじ buji บุจิ อย่างปลอดภัย
無い ない nai นัย ไม่มี

ไม่มีความคิดเห็น:

แสดงความคิดเห็น